Madonna dell’Arco di Sant’Anastasia

Today is the Monday after Easter (lunedì in Albis, or informally, Pasquetta). This is the day we celebrate the feast of the Madonna dell’Arco in Sant’Anastasia.

madonna-dellarco2.jpg

Madonna dell’Arco (Our Lady of the Arch)
Monday after Easter
Website
Sanctuary Website

In this video, you see several elements of the feast of the Madonna dell’Arco. You will notice the presence of the fujénti, a Neapolitan word which literally means “the ones who come”. These are people who have received miracles from the Madonna, who now make a pilgrimage to her sanctuary in honor of her feast day. They dress in all white and wear two bands: one blue and one red, in honor of the colors of the Madonna’s mantel. The fujénti are occasionally so overcome by the presence of their patron, that they will drop to the ground and convulse in front of her. A special police force, seen in green, maintains order during the festival.

In this video, you see two women dancing the tammurriata, a ritual dance performed in celebration of the various Black Madonnas of Campania. The tammurriata is led first by the voice, which improvises lyrics according to a vast traditional repertoire. The voice is followed by the drum, which matches lyrical patterns to a set of rhythms. The drumming then inspires the dancers, who add to the percussion both visually with their bodies as well as audibly with their castanets.

Prayer
English

Oh Pious Queen Dell’Arco,
provider of so many favors.
Your beautiful pupils bow
on your children who ask you mercy.
You are the only hope of the hearts
that, groaning, sigh to you.

Prayer
Original Italian

O Dell’Arco Pietosa Regina,
dispensiera di tanti favori.
Le pupille bellissime inchina,
sui tuoi figli che chiedon mercè.
Tu sei l’unica speme dei cuori
che gementi sospirano a te.

(Sing along here.)

 

Immaculate Conception

Mary, mystic Rose of purity, I rejoice with thee at the glorious triumph thou didst gain over the serpent by thy Immaculate Conception, in that then wast conceived without original sin. I thank and praise with my whole heart the Ever-blessed Trinity, who granted thee that glorious privilege and I pray thee to obtain for me courage to overcome every snare of the great enemy, and never to stain my soul with mortal sin. Be thou always mine aid, and enable me with thy protection to obtain the victory over all the enemies of man’s eternal welfare.

(From the Raccolta, a novena for the Immaculate Conception)

rubens-immaculate
Rubens, L’Immaculée Conception, 1628-1629

The Immaculate Conception is a Madonnine feast day which celebrates the belief that Mary was conceived without sin. It occurs on December 8, nine months before the feast of the Nativity of Mary on September 8. Like the feast of the Assumption, the Immaculate Conception has over time evolved into an emanation of the Madonna, so the words “Immaculate Conception” may refer to the feast or the Madonna herself. Statues of the Immaculate Conception were common enough in Italy, but rose to even greater prominence among Italian-American immigrants and their descendants due to their wider availability in the United States. We might hypothesize that the image of the Immaculate Conception in some cases conceals still greater mysteries of the Madonna and her many faces.

That being said, the Immaculate Conception is not without power of her own, and that power cannot be understood without contemplating Eve. The Madonna is often contrasted with Eve, the pair being the only two women born without sin.  We see this juxtaposition in the Ave Maris Stella, which describes the Madonna in her emanation as the Star of the Sea as “taking that sweet Ave, / which from Gabriel came, / peace confirm within us, / changing Eve’s name”. The heretics among us may see this as an opportunity to bring Eve into our personal practice through the image of the Immaculate Conception.

santino-immacolata-conezione
santino or holy card for the Immaculate Conception.

Contained in the image of the Immaculate Conception we find the Serpent, often biting an apple, which may represent ancestral knowledge or entheogenic exploration. We also see the Madonna with her feet on the earth and her body standing upright in space, like the world tree which stretches from this world to the next. These are the themes which have come through strongly for me in devotional work with her: women’s mysteries of ovulation and birth, the channeling of ancestral knowledge, and the ritual use of entheogens.

These attributes may have been noticed by practitioners of African Diasporic Traditions, leading to some revealing syncretism. In Vodou, the Immaculate Conception is syncretized with Ayida-Weddo, the “Rainbow Serpent” of fertility. Many Lukumi houses syncretize the Immaculate Conception with the orisha Iroko, who is said to be a sacred tree which assisted Obatala’s descent from Heaven to Earth during the creation of the world.

You can honor the Immaculate Conception by performing her novena, which is traditionally said in the nine days leading up to her feast day, i.e. November 29 through December 7. There is also a 15-bead chaplet of the Immaculate Conception which is short enough to be prayed everyday.

The Raccolta

Ah, the Raccolta. Published from 1807 to 1950, this indispensable book is the best-kept secret of Catholic folk magic. I’ve been known to reach for it on many occasions: on feast days, in times of stress, during Mass, after the death of a family member. If I have one piece of advice for you, this book would be it.

It’s short for Raccolta delle orazioni e pie opere per le quali sono sono concedute dai Sommi Pontefici le SS. Indulgenze–that is, “Collection of Prayers and Good Works for Which the Popes Have Granted Holy Indulgences”. As the title suggests, it’s a treasury of prayers which before Vatican II were believed to have particular merit. After Vatican II, the Church cut down on the number of prayers held in such high regard. But many believe the contents of the Raccolta remain effective.

img_2967
My copy of the Raccolta, complete with fabulous bookmark. 

The Raccolta contains more than just the standard short prayers you would find on the back of a santino or holy card. It also describes novenas, hymns, and ejaculations–that is, short prayers which are said throughout the day to keep the mind focused on piety and to consecrate one’s daily life. Some of the prayers are only “valid” if spoken in front of a particular image or on a particular day of the liturgical year. These instructions reflect what Andrew Greeley refers to as the “Catholic imagination”:

Catholics live in an enchanted world, a world of statues and holy water, stained glass and votive candles, saints and religious medals, rosary beads and holy pictures. But these Catholic paraphernalia are mere hints of a deeper and more pervasive religious sensibility which inclines Catholics to see the Holy lurking in creation. As Catholics, we find our houses and our world haunted by a sense that the objects, events, and persons of daily life are revelations of grace….

This special Catholic imagination can appropriately be called sacramental. It sees created reality as a ‘sacrament,’ that is, a revelation of the presence of God.

Unfortunately, many of the saints included in the book are of the less popular sort. (I hope by saying so I haven’t offended any devotees of St. Homobonus.) Conversely, many of our favorite folk saints are not included. Nevertheless, there are some beautiful prayers in the Raccolta in honor of the Madonna, including the Mater Dolorsa, and the souls in Purgatory.

You might use the Raccolta to:

  • Pray for your deceased relatives
  • Prepare your own soul for the journey to the underworld
  • Perform bibliomancy, for example, to find a prayer that will be particularly helpful to you in that moment
  • Perform a devotion to a saint, such as St. Joseph or St. Anthony
  • Pray a novena, for example, one of the five novenas to the Madonna in preparation for her feast days

 

You can read the Raccolta online for free:
1834 Edition (Italian)
1849 Edition (Italian)
1898 Edition (English) 

Litany to the Dead from Naples, Italy

In a previous post, we examined several accounts of the cult of the Holy Souls in Purgatory at Fontanelle Cemetery in Naples. Fontanelle Cemetery is an ossuary occupied Anime Pezzentelle, that is, “lost” souls, or souls without living descendents to perform official indulgences on their behalf. Many of them lost their lives during the great plagues of the 17th century, a time during which the city struggled to keep up with the task of burying large numbers of recently deceased citizens.

The Anime Pezzentelle are said to suffer from the heat and pains of Purgatory, where their only solace are the prayers and refreshment provided by the living. Refreshment or refrische can take many forms: cool water, sacramentals such as rosary beads or saint cards, and oil lamps or candles are all common forms of refreshment. The goal of these devotional practices is to establish a bond through which soul can establish contact through dreams. Once this intimate relationship is in place, the soul may reveal more details about who they were in life, divine the future (including lottery numbers), or be petitioned to perform miracles.

cimitero_delle_fontanelle_010
Skulls in Fontanelle Cemetery which have received devotions or refreshment. My gratitude to Wikipedia user
Mentnafunangann for contributing this image.

The prayer below, originally in Neapolitan and translated into English, may be said by groups or individuals who wish to gain the favor of Anime Pezzentelle, specifically the souls of plague victims. It is traditionally said while in the ossuary, although we might speculate that all cemeteries belongs to the same kingdom. The opening prayer is repeated for the names of all the deceased being invoked. (Anime Pezzentelle are usually said to reveal their names in dream early in the relationship, and often some details about who they were in life such as their gender and occupation.) The closing prayer is said before departing from the ossuary or cemetery.

There are a few traditional elements worth noting. For one, we see mentions of the beatings and nails of the Crucifixion which were also present in the Sicilian rosary for the dead we saw previously. Furthermore, in addition to invocations to Jesus and the Holy Trinity, we also see a powerful image of the female divine in this prayer: an entreaty to “come in the name of Jesus Christ, Saint Anne, and Maria”; a request vindicated “by the tears of the Sorrowful Mother”; and the line “pray to your divine redeemer (the Madonna)”, where the word “redeemer” is unmistakbly feminine in the original text. It is worth noting that in Naples, work with the lost souls is predominantly, perhaps exclusively, considered to be “women’s work”. The gendering is reinforced in the language of the work, which speaks of “adopting” skulls, as well as the objects commonly used in these devotions, which include handmade embroidery and rosary beads. The practitioner quite literally becomes the mother of a lost soul.

Napulitano

(opening prayer)

Guida: Guè, pè l’anema ‘e (name of deceased).
Coro: Requia materna.
(repeat as needed)

(prayer for the plague victims)
Io ve chiammo aneme tutte,
Aneme appestate cchiù de tutte;
Mò che nnante a Dio state
A me mischinu scunzulatu
E nun ve ne scurdate.
Pregate alla nostra divina clemenza,
Arapitece ‘e porte de la santa divina clemenza pruverenza:
Pregate alla vostra divina Redentora,
Ce favorite il nostro ‘ntenzione;
Mille e tanta vote
Reque, refrische, repuose, sullievo e pace
A chest’ aneme appestate mie rilette;
Venite a casa mia ca v’aspetto;
E paura nun me ne metto.
Venite co lu nomme ‘e Giesù Cristo, Sant’Anna e Maria;
‘E case noste cuntente e cunzulate sia.
Pe lu nomme de la Santissima Ternità
Tutt’e ppene, tutte ‘e turmiente
Tutt’e guaie nc’adda acquietà.
Pe li voste battitore
Fance grazia vosto Signore;
Pe tre chiove trapassate
Refrische e sullievo a chell’aneme sante appestate.

Gesù mio misericordia;
Gesù mio misericordia;
P’e lacreme ‘e Mamm’ Addulurata
Refrische all’aneme de l’appestate.

(closing prayer)

Requia materna, erona romine, sparpetua lucia ‘nterna schiatte in pace. Amen.

English

(opening prayer)

Guide: Hail to the soul of (name of deceased).
Chorus: Eternal peace.
(repeat as needed)

(prayer for the plague victims)

I call you, all souls,
Plague victims above all other souls,
I pray that near to God you be.
Do not forget me,
I, a disconsolate wretch.
Pray to our divine mercy,
Open the doors of holy, divine, merciful providence:
Pray to your divine redeemer (the Madonna),
That she favor our intentions;
Thousands of times
Calm, refreshment, rest, solace, and peace
To these plague victims’ souls, my beloveds;
Come to my home where I await you;
Because I have no fear.
Come in the name of Jesus Christ, Saint Anne, and Maria;
And let our homes be content and consoling.
By the name of the Divine Trinity
All troubles must be calmed.
By your beatings
Do us grace, oh Lord.
By the three nails,
Refreshment and solace to the holy souls of plague victims.

My Jesus, mercy;
My Jesus, mercy;
By the tears of the Sorrowful Mother,
Refreshment to the souls of the plague victims.  

(closing prayer)

Eternal peace give them O Lord, shine eternal light, may they rest in peace. Amen.

 

(Source: Luciano Sola – “Il Camposanto delle Fontanelle. Storia e costumi di Napoli”)

A Rosary for the Dead on All Souls’ Day (Nov 2)

This rosary is typically prayed every day during the octave of the festa dei morti (feast of the dead), known more officially in Italian as the Commemorazione di Tutti i Fideli Defunti (Commemoration of All Deceased Faithful), and among English-speaking countries as All Souls’ Day. In many Catholic countries, All Souls’ Day (November 2) is a time for remembering the dead. It can be celebrated by praying, visiting and cleaning up loved ones’ graves, making offerings of food or flowers, or paying for masses to be said in honor of the departed.

mangiare-sulle-tombe-san-demetrio-corone-in-calabria
A man eats at a tomb in San Demeterio Corone, Calabria on All Souls’ Day. Via Benedicaria.

The octave lasts from November 2 to November 10. If you wish to pray for the Holy Souls in Purgatory as is done in Sicilian folk tradition, you can use the words below. Sicilian rosaries can be prayed on standard rosary beads, reciting one posta for each of the large beads, and one grani for each of the small beads. (More official prayers for the dead can be found in the Raccolta, the pre-Vatican II guide to indulgences. A free PDF is available online here.)  I have included an English translation, but the Sicilian is pronounced very similar to Italian if you feel comfortable with that language.

This rosary from Sicilian oral tradition was originally transcribed and published by Sara Favarò in A Cruna: Antologia di Rosari Siciliani. I have chosen to translate “arrifriscati” (lit. “refresh yourselves”) as “be cooled”. “Refreshment” in Southern Italian and Sicilian magico-religious thought is relief from the heat and suffering of Purgatory. Souls grateful for refreshment are disposed to work miracles on behalf of those who pray for them. The concept is similar to the idea of cooling heated spirits in spiritism and African Diasporic Traditions.

Siciliano

(Posta)

Per li setti battitura
chi patì nostru Signuri
pi li chiova arribuccati
Armuzzi Santi, arrifriscati.
Armi Santi, Armi Santi
iò sugnu sula vui siti tanti
pi la nostra orazioni
livatimilla ‘sta cunfusioni.
Quannu vui ‘n celu acchianati
pi nui piccatura priati
arma ‘n celu e corpu ‘n terra
recam eterna.

(Grani)

Armi Santi e santi veri
Armuzzi Santi miserere
e Maria pi so buntati
Armuzzi Santi arrifriscati.

English

(Posta)

By the seven beatings
that our Lord suffered,
by the twisted nails,
Holy Souls: be cooled.
Holy Souls, Holy Souls,
I am one, you are many.
By our prayer,
take away from me this confusion.
When you ascend to heaven,
pray for us sinners.
Soul in heaven and body in earth,
eternal peace.

(Grani)  

Holy Souls and true saints,
merciful Holy Souls,
and Maria by her goodness,
Holy Souls: be cooled.

Cult of the Dead in Naples

a_capa_ca_suda_d_e_funtanelle_-_donna_concetta_-_napule
A skull in Fontanelle Cemetery, Naples. The “sweat” on the skull indicates its potency and suffering from the flames of Purgatory.

English

Cimitero delle Fontanelle and “The Neapolitan Cult of the Dead” or “The Neapolitan Skull Cult” of Naples, Italy by Morbid Anatomy

“Death in Naples” by Michael A. Ledeen

“Enigmatic Traditions: The Neapolitan Cult of the Dead” by Il Regno

“The Neapolitan Cult of the Dead: A Profile for Virginia Commonwealth University” by Elizabeth Harper

Italiano

“Le Anime del Purgatorio nella Tradizione Napoletana”

“Il Culto dei Morti a Napoli” di Andrea Romanazzi

“Il Presepe nella Cultura Napoletana”

Vestiges of ancient manners and customs (1832)

Vestiges of ancient manners and customs, discoverable in modern Italy and Sicily (1832) by the Rev. John James Blunt is a compilation of Rev. Blunt’s observations on the culture of the Mezzogiorno region compared with texts describing that of antiquity. While Rev. Blunt, an Englishman, tends toward a tone at once condescending and titillated, many of his observations are worth reading.

Chapters:

I. Introductory Remarks
II. On Saints
III. On the Virgin
IV. On the Festival of S. Agatha at Catania
V. On the Churches of Italy and Sicily
VI. On the Religious Services and Ceremonies of the Italians and Sicilians
VII. On the mendicant Monks
VIII. On sacred Dramas
IX. On the Dramatic Nature of the Ceremonies of the Church of Italy
X. On Charms
XI. On the Burial of the Dead
XII. On the Agriculture of Italy
XIII. On the Towns, Houses, Utensils, &c. Of the Italians and Sicilians
XIV. On the Ordinary Habits, Food, and Dress, of the Italians and Sicilians
XV. Miscellaneous Coincidences of Character between the ancient and modern Italians

It is available through the grace of archive.org for reading and download here.

Sicilian rosary to Saint Joseph

Transcription courtesy of Preghiere Siciliane:

Posta:

San Giusippuzzu fustivu patri
virgini fustivu comu la Matri
Maria la rosa, Giuseppi lu gigghiu
datini aiutu, riparu e cunsigghiu.

Scura ora e aggiorna dumani
la pruvvidenza nn’aviti a mannari
la pruvvidenza di la casa mia
l’aspettu di Gesu, Giuseppi e Maria.

Grani: 

Ludamu l’eternu Quantu, lu Patri, lu Figghiu e lu Spiritu Santu
Sia lodatu e binidittu sia lu nomu di Gèsu, Giuseppi e Maria.

Pater Noster

Ave Maria 

Christian novenas & pagan funerary rites

“The Jews had no nine days’ religious celebration or nine days’ mourning or feast on the ninth day after the death or burial of relatives and friends. They held the number seven more sacred than any other. On the contrary, we find among the ancient Romans an official nine days’ religious celebration whose origin is related in Livy (I, xxxi). After a shower of stones on the Alban Mount, an official sacrifice, whether because of a warning from above or of the augurs’ advice, was held on nine days to appease the gods and avert evil. From then on the same novena of sacrifices was made whenever the like wonder was announced (cf. Livy, XXI, lxii; XXV, vii; XXVI, xxiii etc.).

“Besides this custom, there also existed among the Greeks and Romans that of a nine days’ mourning, with a special feast on the ninth day after death or burial. This, however, was rather of a private or family character (cf. Homer, Iliad, XXIV, 664, 784; Virgil, Aeneid, V, 64; Tacitus, Annals, VI, v.). The Romans also celebrated their parentalia novendialia, a yearly novena (13 to 22 Feb.) of commemoration of all the departed members of their families (cf. Mommsen, “Corp. Inscript. Latin.”, I, 386 sq.). The celebration ended on the ninth day with a sacrifice and a joyful banquet. There is a reference to these customs in the laws of the Emperor Justinian (“Corp. Jur. Civil. Justinian.”, II, Turin, 1757, 696, tit. xix, “De sepulchro violato”), where creditors are forbidden to trouble the heirs of their debtor for nine days after his death. St. Augustine (P.L., XXXIV, 596) warns Christians not to imitate the pagan custom, as there is no example of it in Holy Writ. Later on, the same was done by the Pseudo-Alcuin (P.L., CI, 1278), invoking the authority of St. Augustine, and still more sharply by John Beleth (P.L., CCII, 160) in the twelfth century. Even Durandus in his “Rationale” (Naples, 1478), writing on the Office of the Dead, remarks that “some did not approve this, to avoid the appearance of aping pagan customs”.

“Nevertheless, in Christian mortuary celebrations, one finds that of the ninth day with those of the third and seventh. The “Constitutiones Apostolicae” (VIII, xlii; P.G., I, 1147) already speak of it. The custom existed specially in the East, but is found also among the Franks and Anglo-Saxons. Even if it was connected with an earlier practice of the pagans, it nevertheless had in itself no vestige of superstition. A nine days’ mourning with daily Mass was a distinction, naturally, which could be shared by none but the higher classes. Princes and the rich ordered such a celebration for themselves in their wills; even in the wills of popes and cardinals such orders are found. Already in the Middle Ages the novena of Masses for popes and cardinals was customary. Later on, the mortuary celebration for cardinals became constantly more simple, until finally it was regulated and fixed by the Constitution “Praecipuum” of Benedict XIV (23 Nov., 1741). For deceased sovereign pontiffs the nine days’ mourning was retained, and so came to be called simply the “Pope’s Novena” (cf. Mabillon, “Museum Italicum”, II, Paris, 1689, 530 sqq., “Ordo Roman. XV”; P.L., LXXVIII, 1353; Const. “In eligendis” of Pius IV, 9 Oct., 1562). The usage still continues and consists chiefly in a novena of Masses for the departed. A rescript of the Sacred Congregation of Rites (22 Apr., 1633) informs us that such novenas of mourning, officia novendialia ex testamento, were generally known and allowed in the churches of religious (Decr. Auth. S.R.C., 604). They are no longer in common use, though they have never been forbidden, and indeed, on the contrary, novendiales precum et Missarum devotiones pro defunctis were approved by Gregory XVI (11 July, 1853 [sic]) and indulgenced for a confraternity agonizantium in France (Resc. Auth. S.C. Indulg., 382).”

Hilgers, Joseph. “Novena.” The Catholic Encyclopedia. Vol. 11. New York: Robert Appleton Company, 1911. 20 Feb. 2016<http://www.newadvent.org/cathen/11141b.htm&gt;. Emphasis mine.